二十四、性情女子
国风
鄘风 载驰
载弛载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,
言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济。视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,
亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大帮,谁因谁极!
大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
译文:
马车啊飞驰快些儿走,回到卫国慰问我卫侯,策马奔出路悠悠。
终于来到了漕邑城头,大夫们追来劝阻我,我的心里真悲愁。
即使大家都赞成,我也不能再转回头,看来你们来意不善,我怎能抛开卫国人。
即使大家不赞成,我也不能渡水回去,看来你们来意不善,我思念卫国心不止。
登上那高高的山岗,去采贝母治忧伤,女子从来多思虑,
也有道理和主张,许国大夫责难我,既幼稚来又轻狂。
我走在那郊野上,麦苗茂盛如波浪,快向大国去求告,依靠何国就到何国去,
诸位大夫贤君子,请不要怪我违礼仪,你们的主意上百条,不如我亲自走一遭!